Аня Соколова: «У меня беспорядочные связи с языками»
Как ты попала в редакцию?
В редакцию я мечтала попасть ещё абитуриенткой в далёком 2019 году. Но смелости поучаствовать в отборе мне хватило только на втором курсе. Тогда редакторы «Международника» запустили проект «Жизнь после МГИМО». В нём приглашали поучаствовать всех желающих, опыт в журналистике был не важен: всему готовы были обучить.
После мастер-классов от журналистов Ивана Сурвилло и Олеси Остапчук, а также ребят из редакции нужно было подготовить интервью с одним из предложенных экспертов. Тогда моим первым серьёзным героем стал научный сотрудник Института международных исследований МГИМО и эксперт по Ирану и вопросам нераспространения ядерного оружия Адлан Маргоев. Сказать, что я волновалась, — ничего не сказать. Зато беседой осталась довольна, да и мой собеседник тоже.
Благодаря проекту я наконец стала полноценным членом «Международника» и быстро влилась в коллектив. Помимо работы над новыми материалами, этому способствовали и традиционные встречи редакции, и совместные поездки на форум «Медиасмыслы» в Твери, организатором которого является главный редактор нашего журнала Глеб Зуев.
Чем ты занимаешься в редакции?
Я прошла путь от начинающего автора до редактора наших онлайн-материалов. За это время мне пришлось познакомиться со всеми видами работы — от написания и редактирования текста до дизайна карточек и выгрузки материалов на сайт. Причём каждый из этих процессов мне по-своему близок и интересен: скучать не приходится.
Сейчас я уже не так активно пишу материалы, так как больше времени уделяю координационной работе и помощи начинающим авторам. Уже скорее ощущаю себя наставником: делюсь с ребятами советами по улучшению текстов, направляю наиболее активных членов редакции, составляю контент-план и организую выпуск материалов на сайте и в соцсетях.
Что дала тебе работа в редакции?
Невероятный опыт! Благодаря нашим редакторам Глебу и Алёне я научилась бережно относиться к словам и с любовью работать над текстами. Кроме того, я улучшила навыки коммуникации. Раньше была очень стеснительной и робкой, некомфортно чувствовала себя в обществе. Теперь — легко знакомлюсь с новыми людьми и быстро со всеми нахожу общий язык.
Когда в далёком 2019 году я сказала близким про мою мечту об учёбе на журналиста в МГИМО, почти все крутили пальцем у виска. Тогда это было вполне резонно. Зато теперь произошла положительная профдеформация и я по-настоящему горжусь собой за этот личностный рост.
Расскажи про любимые или памятные материалы, которые ты написала.
Каждый материал — особое воспоминание для меня. Неудивительно, что наиболее памятными для меня стали тексты в рамках рубрики про иностранные языки. Среди них — интервью о синхронном переводе на ПМЭФ с преподавателем МГЛУ и Миддлберийского института международных исследований в Монтерее Дмитрием Бузаджи. За работой этого переводчика я слежу уже много лет в соцсетях, он ведёт YouTube-канал «Перевод жив». Благодаря этой беседе я лучше поняла, как работают профессионалы на мероприятиях такого высокого уровня в условиях повышенной ответственности, а также узнала, что общего между переводом, спортом и искусством.
Однако наиболее важным лично для меня стало интервью с полиглотом Дмитрием Петровым, автором уникальной методики преподавания языков и ведущим программы «Полиглот» на телеканале «Культура». Именно с восхищения этим человеком началась моя любовь к лингвистике. Благодаря ему в детстве я поняла, что выучить язык — не слетать в космос. Напротив, это базовая способность, данная каждому при рождении. Однако стоит признаться, что дикого восторга от личного общения с Дмитрием я не получила и даже заплакала уже по дороге домой. Мне снова казалось, что я провалила всё, хотя это было не так. Но самое страшное — пришло разочарование в полиглотах, особенно медийных. Итог: беседа мечты состоялась, но осадочек остался.
Зато некоторые интервью, которым я изначально не придавала большого значения, вдруг «выстрелили». Например, для меня стало настоящим открытием то, чем со мной поделился директор по экологии и климату группы НЛМК Никита Воробьёв. До интервью с ним единственный образ, который возникал в моей голове при упоминании металлургии, — гигантские заводы и трубы, из которых валит густой чёрный дым. Спойлерить не буду, но скажу, что все читатели получат удовольствие от текста и узнают много шокирующих фактов о работе промышленных предприятий.
Запомнился мне и репортаж со Всероссийского образовательного форума студенческих СМИ, который организовало Министерство науки и высшего образования России. Там я познакомилась с огромным количеством талантливых ребят со всей страны, с которыми поддерживаю тёплые отношения и по сей день, а также смогла пообщаться с такими известными журналистами, как ведущий телепрограммы «Орёл и решка» на канале «Пятница» Пётр Романов и ведущий программы «Вести в 20:00» на телеканале «Россия 1» Эрнест Мацкявичюс. Этот форум помог мне получить нужные знакомства с людьми из медиасферы и лучше разобраться в информационной политике России.
С чего началась твоя любовь к лингвистике и иностранным языкам?
Многие ошибочно думают, что я родилась с любовью к языкам. На самом деле всю начальную школу просто на дух не переносила английский, который вынуждена была учить с первого класса в родной краснодарской гимназии №23 с углублённым изучением иностранных языков.
Классе в пятом, когда родители во время заграничных путешествий стали активно знакомить меня с новыми культурами и континентами, в голове щёлкнуло: языки — это круто! Сама задалась целью выучить как минимум английский. В этом смысле мне нравится цитата лауреата Нобелевской премии по физике Льва Ландау: «Английский надо знать! Даже самые тупые англичане знают его неплохо».
Сейчас за себя не стыдно: английский всё-таки довела до уверенного С1-С2, да и мимолётом постигла ещё несколько языков. В седьмом классе началась моя история с французским, затем в восьмом — вдруг появился китайский. Поступив в МГИМО, уверенно шагнула в испанский. Когда он наскучил, погрузилась в смежные итальянский и португальский. Потом случилась мимолётная любовь с финским и норвежским, но до ума я их так и не довела. Пока что.
Планируешь ли ты изучить еще какой-нибудь язык?
Вообще мне нравится говорить, что у меня беспорядочные связи с языками. Стабильно занимаюсь каждым из шести изучаемых иностранных языков, но в выходной — да, я тоже иногда отдыхаю, но самую малость! — люблю взять рандомный язык и за часов пять-шесть безвылазной работы погрузиться в его основы и быстренько дойти до А2. Это забавное зрелище: я исполняю лингвистические реверансы с фломастерами, ручками и ватманом на полу, неуклюже бормоча базовые слова или фразы на таком странном, но уже родном языке.
Сейчас чувствую, что моё увлечение лингвистикой уже переходит в более профессиональное русло. Готовлюсь к поступлению в магистратуру на факультет иностранных языков и регионоведения МГУ. Думаю, продолжу использовать в работе полученные общелингвистические компетенции, в частности, снимать видеорепортажи на иностранных языках и писать статьи на французском. В будущем планирую пополнить мою языковую шкатулку новыми экземплярами и в большей мере переплетать свою жизнь и работу с языками.
Что дала тебе учеба в МГИМО?
Нервный срыв — да, МГИМО не щадит даже самых стойких! А если серьёзно, то я признательна преподавателям, в первую очередь языковым, за те знания и навыки, которые они помогли мне развить. А также благодарна тем людям, знакомство с которыми стало для меня возможным только благодаря МГИМО. Среди них — Глеб, Алёна и, конечно же, моя лучшая подруга Лера, которая сейчас по иронии судьбы готовит это интервью.
БЛИЦ
Любимый язык из тех, что ты знаешь и учишь?
Самый сложный вопрос для меня сейчас, когда я выпустилась из МГИМО: многое изменилось в моём отношении к изучаемым языкам. Любимый надеюсь найти в магистратуре: там буду изучать три языка, два из которых могут оказаться для меня новыми.
Три любимых журналиста?
Валерия Медведик, а потом уже Ариана Гранде, Леди Гага и все остальные. А если серьёзно, то Всеволод Овчинников, Анн Нива и всё же Валерия Медведик.
Репортаж, интервью или лонгрид?
Зависит от цели текста, но мне больше нравится читать репортажи, а писать интервью. Лонгрид — многа букав… Будем честны, среди нас не так много любителей длинных жанров.
Если не журналистика, то…
химия. Вопросы?
«Международник» — это…
наставники. Благодаря Глебу Зуеву и Алёне Исаковой в «Международнике» я получила больше опыта и практики, чем на МЖ за весь бакалавриат! Именно они стали для меня настоящими учителями, которые помогли и мне проявить себя в качестве наставника в этом году.
Если бы ты была журналистским жанром, то каким?
Видеорепортажем: такова специфика моей основной работы.
После выпуска больше всего я буду скучать по…
крем-супу из брокколи в «Трёхе»! А вообще скучать не планирую, сейчас у меня открывается новая глава в жизни, и грустным эмоциям там не место.