Смена курса, или Как взять другое направление в магистратуре

ТЕКСТ  Ольга Коркина
Просмотров 340
После бакалавриата многие студенты сомневаются: стоит ли продолжить обучение в магистратуре? Эта ступень — и продолжение старого, и начало нового. У студентов МГИМО, которые сменили траекторию образования, свои причины и итоги. В интервью они расскажут, как нашли этот путь.

Почему после бакалавриата вы выбрали новое направление?

Тимофей (МО — МЭО): В конце четвертого курса я понял, что магистратура на факультете международных отношений сможет быть полезной в плане приобретения знаний и навыков, которые можно применить либо в МИДе, либо в будущей научной деятельности. Мне же захотелось расширить сферу знаний и обеспечить себе возможность более широкого выбора при устройстве на работу. Я решил поступать на факультет МЭО, специализацию «Финансы и кредит».

Алёна (МЖ — ФУП): После окончания бакалавриата развивать полученные навыки лучше на практике, чем на лекциях. При этом продолжить обучение в МГИМО и продлить студенчество мне хотелось. Так возникла идея сменить факультет и попробовать интересовавшую меня сферу — международные отношения.

Элиза (МЖ — ИМТУР): Я люблю международную журналистику и считаю, мне повезло с факультетом. С первого курса работаю в медиасфере. Такая деятельность объединяет мои увлечения и навыки. Это востребовано в Росприроднадзоре, где я работаю сейчас. Некоторые результаты превосходят ожидания и руководства, и мои собственные. Именно это стало мотивацией выбрать магистратуру по актуальному направлению — экология и природопользование.

Ангел (МО — МЭО): Я поступил в бакалавриат не для того, чтобы получить знания для конкретной работы. Мне хотелось понять, как устроены глобальные процессы, что происходит в мире. Уже курсе на втором-третьем я понял, что мне интересна экономика, поэтому в магистратуру поступил на факультет МЭО, специальность «Финансы и кредит».

Анна (МЖ — лингвистика): Сейчас, на четвертом курсе бакалавриата международной журналистики, я стою перед таким же выбором, как и перед поступлением вуз: разрываюсь между МГИМО и МГЛУ. В итоге выбрала первый вуз, потому что подготовка в области международной журналистики — более широкое направление, чем лингвистика, и дает больше возможностей для трудоустройства. Сейчас же я делаю выбор в пользу лингвистики, чтобы стать переводчиком.

Этот выбор был спонтанным или спланированным?

Тимофей: Спонтанен. Я знал, что хочу получить знания в другой сфере, но не знал, где именно. Экономические предметы в бакалавриате сперва давались мне непросто, но затем стало легче: по экономической теории в течение семестра срезы писал на 20–30, а на экзамене получил 90 и услышал, что за мой ответ и 100 бы поставили.

Алёна: О программе, на которой я учусь сейчас, узнала только в начале второго семестра на четвёртом курсе. Прочитав её описание, мне сразу же захотелось поступить на неё.

Элиза: Всё случилось само собой, словно по щелчку пальцев: производственная практика — результаты — подача резюме — отказ — напряжённая пауза — и решение в проекте Росприроднадзора «Экология — дело каждого».

Ангел: Не сказал бы, что всё было запланировано с самого начала, но ближе к третьему курсу я начал думать о продолжении обучения в одной из двух областей: экономика и право. В итоге понял, что экономика мне ближе.

Анна: Выбор был максимально спланированным и обдуманным.

Посещали ли вас мысли о возможности поступить на другую специальность или сделать это раньше?

Тимофей: Нет, не думал. До конца четвёртого курса вообще не хотел таких перемен.

Алёна: Скорее нет, чем да.

Элиза: Конечно, посещали, ведь человеку свойственно сомневаться.

Ангел: Я не думаю о своем первоначальном выборе как об ошибке. Наоборот, факультет международных отношений дал мне хорошую базу для понимания экономических процессов.

Анна: Я вполне довольна тем образованием, которое получаю сейчас. Как раз благодаря нему, сменив направление в магистратуре, я смогу в большей мере реализовать давний интерес к языкам.

Как ваши близкие отреагировали на такое решение? Важно ли вам мнение окружающих на этот счет?

Тимофей: Все поддерживали меня, понимая, что магистратура — это вторая возможность решить, какая область науки тебе нравится. В школе сложно сделать окончательный выбор.

Алёна: Родители просто хотели, чтобы я продолжила обучение, им не важен был факультет. Друзья, преимущественно из МГИМО, удивились: они не слышали о гуманитарной программе на ФУПе раньше. Я не ориентировалась на мнение окружающих, выбирала направление сама.

Элиза: Близкие дали мне свободу. Магистратура — это чаще про осознанность и взвешенность поступков, и вот лайфхак: верить нужно только в хорошие приметы и прислушиваться только к положительному мнению окружающих.

Ангел: Поменять направление — это не настолько грандиозное событие, как, например, свадьба. Нельзя сказать, что на моё решение бурно реагировали, но в целом все положительно отнеслись к моему решению.

Анна: Мне все равно, как мой выбор оценят люди со стороны. Мне достаточно того, что члены семьи позитивно относятся к этим переменам, потому что знают моё увлечение языками.  

Что общего между вашим предыдущим направлением и новым?

Тимофей: Везде одна большая MGIMO family, поэтому это как пойти на пары в другое крыло. У всех одни и те же заботы, темы для обсуждения и даже преподаватели, неважно с МО ты или с МЭО. Так же много теории, как это было в бакалавриате, та же система оценивания на языках и семинарах. Единственное различие — содержание программы.

Алёна: На журналистике было несколько дисциплин, посвящённых международным отношениям. Сейчас все мои курсы затрагивают эту область, точнее, разные гуманитарные аспекты международного сотрудничества. Периодически встречаются темы, связанные с ролью СМИ. Их мои нынешние однокурсники сразу же закрепляют за мной. Да и языки я продолжаю учить те же: французский и английский.

Элиза: Моим основным направлением был PR. Точек соприкосновения действительно много — оба направления взращивают личность, закаляют дух, делают гибким и выносливым. Журналистика, PR и экология тесно связаны.

Ангел: База. Многие вещи я изучал как в бакалавриате, так и в магистратуре. Учёба на МО дала мне понимание экономических процессов, а на МЭО позволила мне рассматривать те же процессы уже на экспертном уровне.

Анна: Базовая единица журналистики — слово, в лингвистике тоже предполагается глобальная работа с языком. Лексические единицы по-разному интерпретируются различными культурами. В этом смысле журналистику обогащает лингвистика. Для специалиста важно точно передать смысл сказанного, основываясь на понимании языковой картины мира той или иной страны.

Какие навыки и знания из предыдущей сферы деятельности пригодятся вам в следующей и как?

Тимофей: Стоит учитывать, что все же у нас кафедра «международных» финансов, хотя в названии программы нет этого заветного слова. На семинарах много международной тематики, при обсуждении которой я иногда единственный в аудитории даю ответ преподавателю. Конечно, ребята с МЭО отвечают чаще, но на более детальные вопросы.

Алёна: Журналист должен разбираться в любой теме. Это убеждение помогло вначале, когда были курсы по теориям мировой политики, о которых я практически ничего не знала, в отличие от подавляющего большинства однокурсников.

Элиза: Я научилась коммуникации. Это везде будет востребовано.

Ангел: Международные отношения, способность строить сложную модель мира — не чёрно-белую, а из ста пятидесяти оттенков или больше — это то, что я получил на международных отношениях, и то, что будет пригождаться мне на всех этапах будущей карьеры.

Анна: Я совмещу журналистику и лингвистику: опираясь на культурные особенности страны, буду заниматься не дословным, а максимально точным в содержательном смысле переводом.

В чём принципиальная разница между этими направлениями?

Тимофей: Принципиальной разницы я не заметил.

Алёна: На гуманитарном сотрудничестве больше узкоспециализированных курсов по типу мягкой силы, гуманитарных практик или диаспоральной политики.

Элиза: Разница в дисциплинах. Теперь больше экономики и счёта. Точные науки сменили гуманитарные. На мой взгляд, это хорошо, потому что человек должен быть разносторонне развит.

Ангел: Появляются новые дисциплины, меняется угол зрения, с которого ты смотришь на мир.

Анна: Журналист может добавить элементы личной интерпретации событий. Переводчик же — творец смысла, заданного изначально в рамках другой культуры, и его ключевая задача состоит в точности его передачи.

С какими сложностями при смене направления вы столкнулись?

Тимофей: Самая большая сложность состояла в подготовке к вступительным экзаменам, но, думаю, так у всех. В первый день учёбы нам предложили выбрать спецкурсы, и было трудно выбрать что-то одно, хотелось попробовать несколько.

Алёна: Было сложно поступить, потому что на моей программе около пяти бюджетных мест, а список вопросов на вступительном состоит из четырёх страниц. Первое время обучения тоже было непросто: чувствовала, что мне остро не хватает общего бэкграунда в сфере международных отношений по сравнению с одногруппниками, которые оканчивали либо ФУП, либо МО, либо МО-МИЭП, но вскоре я адаптировалась.

Элиза: Главная сложность для меня заключалась в осознании приоритетов. Я хотела пойти на психолога, а потом сделала верный выбор.

Ангел: На первой же сессии нужно было сдать продвинутую эконометрику, а это крайне сложно, когда ты в принципе впервые столкнулся в этим словом…

Анна: Особых трудностей нет, потому что я всегда интересовалась языками.

Вы уверены в выборе?

Тимофей: Всегда лучше там, где нас нет, но все же мне нравится то направление, где я учусь.

Алёна: Однозначно. Я получила то, что мне хотелось после бакалавриата, — погружение в желанную сферу и одногруппников-единомышленников.

Элиза: Я уверена в себе. Выбор может быть любым. Его оценивают с точки зрения верности или ложности, сравнивая с ожидаемыми результатами, а я получаю удовольствие от процесса — поэтому любое моё решение способно вывести на истинный путь.

Ангел: Да, уверен, потому что самое важное в образовании –— быть вовлечённым, а сейчас я могу с уверенностью сказать, что мне интересно учиться.

Анна: Да, совершенно.

Какие советы вы можете дать тем, кто хочет или пока думает о том, чтобы сменить факультет?

Тимофей: Самое главное — готовьтесь к поступлению заранее.Обращайте внимание на то, какие предметы вам больше нравятся в бакалавриате, чтобы не ошибиться с выбором направления магистратуры. Много общайтесь с ребятами с других факультетов — чем больше знаешь, тем лучше подготовлен. Не думайте о том, какое направление гарантирует вам трудоустройство с космическими зарплатами: работу вы найдёте всегда, а учиться в МГИМО вечно не получится.

Алёна: Поговорите с теми, кто с вашего факультета переходил на другой. Выпускники подскажут специфику программ, о которой зачастую не написано на сайте МГИМО, и помогут с советами по подготовке к вступительному. Так было в моём случае. Уже в январе у меня был на руках список вопросов с ответами и я приблизительно понимала, чего можно ожидать от программы.

Элиза: Действовать стоит по ситуации. Журналистика меня интересовала, но экология разожгла огонь. Истинные воины идут до конца, анализируют пройденный путь и при необходимости меняют курс на новую звезду. Не факт, что она будет ярче, но мне нравится чувство «оно того стоило». Позвольте душе расправить крылья и указать верное направление!

Ангел: Думаю, нужно понять в первую очередь, чего ты хочешь. Главное — не бояться менять свою жизнь и самому меняться. Успеха добиваются не сильнейшие, а наиболее адаптивные и мотивированные люди.

Анна: Могу дать один совет: не всегда стоит слушать, что говорят другие об интересующем вас направлении обучения. В первую очередь нужно слушать себя и принимать решение самостоятельно.

Кем вы видите себя в будущем, какую работу хотите получить?

Тимофей: Меня не покидает желание попробовать себя на госслужбе. В то же время я активно смотрю в сторону корпоративного мира. Сейчас работаю не по специальности в консалтинговой компании в сфере executive search (поиск руководителей для компаний). Трудно найти работу вне МИДа, имея на руках только диплом международника и ещё не обладая достаточными знаниями и навыками в финансах. Но я чувствую себя максимально комфортно, имея возможность совмещать работу и учебу.

Алёна: Мир слишком нестабилен и непредсказуем, чтобы говорить о будущем сейчас. Я предпочитаю краткосрочное планирование.

Элиза: Госслужащий, психолог, преподаватель, общественный деятель. Хочется каждое утро просыпаться с улыбкой и благодарностью в сердце.

Ангел: На самом деле у меня нет определённых критериев будущей работы. Сейчас я работаю в банковской сфере, а до этого попробовал себя в консалтинге. В будущем хотел бы попробовать что-то своё, глобальное и масштабное.

Анна: Журналистику точно бросать не буду, поэтому продолжу в ней работать. Вместе с тем продолжу интегрироваться в переводческую среду. Возможно, ещё уйду в преподавание языков.

Что вы чувствуете сейчас, сделав этот выбор?

Тимофей: Чувствую уверенность в себе и в выборе. Ни разу не пожалел, что пошёл на это направление. У меня прекрасные одногруппники и великолепный преподавательский состав.

Алёна: Ощущение того, что я там и с теми, где и с кем мне нужно быть.

Элиза: Благодарность, счастье, смирение. Я воспринимаю жизнь через призму: «Всё пройдёт, и это тоже». Поэтому наслаждаюсь моментом. Он неповторим.

Ангел: Думаю, что это даст мне силы, чтобы идти вперед, и я бы сказал, не просто вперед, а вверх!

Анна: Предчувствую, что это будет позитивный опыт, который зарядит меня на ещё больший прогресс и профессиональный рост.

декабрь 2022